Chu dịch quốc âm ca (q.01)
Item
- Title (Dublin Core)
- Has Format (Dublin Core)
- Creator (Dublin Core)
- Description (Dublin Core)
- Place (Dublin Core)
- Publisher (Dublin Core)
- Subject (Dublin Core)
- Is Part Of (Dublin Core)
- Date Issued (Dublin Core)
-
vi
Chu dịch quốc âm ca (q.01)
-
vi-Han
周易國音歌
-
https://dzkimgs.l.u-tokyo.ac.jp/iiif/vnpf/nlvnpf/nlvnpf-0740-02/manifest.json
-
vi
Đặng Thái Bàng
-
vi
Vũ Khâm Lân
-
vi-Han
鄧泰滂
-
vi-Han
武欽憐
-
vi
“Quốc sử tổng tài triều Cảnh Hưng đề năm Cảnh Hưng thứ 18 (1757) có đoạn viêt: '..Đăng ông húy Thái Bàng 泰滂 ngừoi xã Uy Viễn huyện Nghi Xuân, 20 tuổi đỗ hương tiế, 22 đỗ khoa Hoành từ, làm Tri huyện Giáp Sơn, có thành tích, thăng Hộ bộ viên ngoại lang, sau thăng Thiêm công phiên thị nội, hỗ giá Đông Dương... Mùa thứ năm Tân Hợi thăng Sơn Nam Hình hiến phó sứ, được 6 năm thì về nghỉ. Từ đó 18 năm lien không đặt chân đến chon thị thành, ở quê nhà chuyên nghiên cứu điển tịch. Bèn lấy 64 quái hòa thoán tượng (tức sách Chu Dịch) dịch thành quốc âm, đặt tên Chu dịch quốc âm ca quyết 周易國音歌訣, muốn công bố với đời... Nước ta ngàu trước Phùng tiên sinh (tức Phùng Khắc Khoan) đã có sách diễn nghĩa Chu Dịch lưu hành ở đời, nhưng nay sách của họ Phùng không còn, mà sách của Đặng ông lại xuất hiện tiếp sau, há chẳng phải là cái may cho người học Dịch hay sao!'
Tựa của Phạm Quý Thích đại ý nói: việc diễn nghĩa Chu dịch không phải bắt đầu từ Đặng ông (Thái Bàng), xưa đã có diễn nghĩa của Phùng Tử Nghị Trai (tức Phùng Khắc Khoan). Nhưng sách của họ Phùng không còn truyền, vậy thì sách này tuy xuất từ Đặng ông mà làm cho nó được lưu hành chính là do Ngô hầu vậy." (Thọ, pp. 70-71).
-
vi
Thăng Long
-
vi-Han
昇隆
-
vi-Han
[s.n.]
-
Classics (kinh 經)
-
NLV
-
en
1815
-
vi
Gia Long Ất Hợi
-
vi-Han
嘉隆乙亥