Từ Hàn cử ngung dịch quốc ngữ

Item

Title (Dublin Core)
vi Từ Hàn cử ngung dịch quốc ngữ
vi-Han 詞翰舉隅譯國語
Has Format (Dublin Core)
https://dzkimgs.l.u-tokyo.ac.jp/iiif/vnpf/nlvnpf/nlvnpf-0405/manifest.json
Description (Dublin Core)
vi “Nội dung: Các mẫu đơn từ khế uớc căn cứ theo các tình tiết luật định, soạn ra để cho người dân khi có việc cần thì theo đúng mẫu đó mà làm giấy tờ. Đầu sách có một bài hướng dẫn chung về việc làm đơn từ: “Cách làm tờ bồi rất không ưa sự lôi thôi, trước hết phải tìm lẽ mạnh làm chủ, gọi là lập trụ. Thứ hai phải phải nghĩ định tờ ấy đầu đuôi thế nào… gọi là bài cục, rồi mới đặt lời, lời đã thông thì viết ra chữ thường không dừng bút”. Các mẫu đơn từ đại thể có các mẫu như:
- Cha mẹ chia ruộng cho các con; Cha mẹ chia tài sản cho các con; Mẹ kế chia gia tài; Anh em chia gia tài; Chia nhà ruộng cho con nuôi; Đơn vay nợ thế chấp bằng vuờn nhà; Văn khế bán nhà; Phụng giáo phóng thê (chú bằng chữ Nôm: Cứ phép đạo rẫy vợ cả không đi đạo); Văn tự bán con; Đơn trình về việc bầu Chánh phó lý; Khai báo khi có trộm cướp… Mỗi mẫu đơn từ đều có một bản viết bằng chữ Nôm, một bản bằng chữ quốc ngữ.” (Thọ, p. 420).
Place (Dublin Core)
vi-Han [S.l.]
Publisher (Dublin Core)
vi Phát Diệm tổng đường tàng bản
vi-Han 發艶總堂藏板
Subject (Dublin Core)
Literary collections (tập 集)
Is Part Of (Dublin Core)
NLV
Date Issued (Dublin Core)
en 1907
vi Tây lịch nhất thiên cửu bách linh thất niên
vi-Han 西歷一千九百零七年